马修·泽普鲁德教授被选为2022年最佳美国诗歌编辑
Saint Mary’s MFA in Creative Writing and English Department Professor 马修·泽普鲁德 has been named the editor of 美国最佳诗歌. 每年,一位受人尊敬的诗人被邀请来梳理前一年发表的诗歌,并决定哪些作品应该出现在这本年度最佳诗集中。 这个消息让Zapruder大吃一惊。
“系列编辑David Lehman通过电子邮件联系了我,然后我们通过电话进行了交谈,”Zapruder说。 “我没想到他会邀请我当编辑,所以我敢肯定我听起来相当慌张。 我读这些书已经很久了,我一直在想,他们到底是怎么读了那么多杂志,选了那么多诗的? 我现在就要知道了。”
“最伟大的诗歌需要改变。 也许我们需要改变来满足他们。”
一开始梳理诗歌,泽普鲁德就为这项任务感到高兴。 他找到一个反复出现的主题了吗? “很明显,某些世界事件在今天的许多诗歌中反复出现,”Zapruder说。 “然而,我惊讶地发现,在我真正被吸引的诗歌中,有新的方法。 我很高兴地发现,尽管人们有理由关注疫情和其他持续存在的社会冲突来源,但人们仍在写快乐的诗歌。”
不易遗忘的诗
在这本书的开头,泽普鲁德引人入胜的引言阐明了诗歌的目标和目的,以及诗歌为何能如此正确。 他在前言中写道:“尽管人们努力控制它,但诗歌从一开始就从未屈服于权威。” 诗人不断地打破规则,揭示什么应该被认为是美丽的,因此值得保存。 这意味着最好的诗歌中最重要的元素可能不会立即被理解为诗歌。 在同一个空间中包含这些不同的、不可预测的、行为不当的元素,扩展了我们对可能性的认识。 在这首诗之前,我们认为奇怪的、理所当然的、认为不美的东西——甚至根本看不到的东西——变成了我们生活中不可或缺的东西。 最伟大的诗歌需要改变。 也许我们需要改变来满足他们。”
“这本书里的诗,我一次又一次地重读,我不能也不想离开或忘记,似乎在梦中寻找一些不容易说出来或知道的东西,”泽普鲁德写道。 “这些诗很活跃,充满了质疑的精神,在寻找一种不同的存在方式。”
随着扎普鲁德继续读下去,他觉得其中的许多诗都很特别。 他告诉我们:“我确信,今年以及未来几年,它们将成为我个人经典的一部分,我重读它们是为了指出写作中的某些可能性。” 毫无疑问,其中一些诗歌将会出现在Zapruder的课堂上进行激烈的讨论。
In partnership with the library this year and librarian 吉娜Kessler-Lee, the MFA in Creative Writing Program hopes to feature more poetry. “顺便去看看我们的教职员工(包括布伦达·希尔曼,她的一本新的诗集将于今年秋天出版)和校友写的书,”泽普鲁德建议道。
Zapruder is the author of five collections of poetry, most recently 父亲节, as well as 为什么诗歌, a book of prose. 他是Wave Books的自由编辑,在那里他编辑当代诗歌、散文和翻译。 From 2016–2017 he held the annually rotating position of editor of the poetry column for 纽约时报杂志.